{"id":1754,"date":"2021-10-05T18:41:00","date_gmt":"2021-10-05T20:41:00","guid":{"rendered":"http:\/\/ltim.lt\/?p=1754"},"modified":"2022-01-11T19:13:08","modified_gmt":"2022-01-11T21:13:08","slug":"apie-kai-kuriuos-totoriu-paprotines-teises-aspektus","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/ltim.lt\/en\/apie-kai-kuriuos-totoriu-paprotines-teises-aspektus\/","title":{"rendered":"Apie kai kuriuos totori\u0173 paprotin\u0117s teis\u0117s aspektus"},"content":{"rendered":"\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>Apie kai kuriuos totori\u0173 paprotin\u0117s teis\u0117s aspektus\u00a0 (remiantis A. Antonovi\u010diaus monografija \u201eBaltarusi\u0161ki tekstai, ra\u0161yti arabi\u0161kais ra\u0161menimis, ir j\u0173 grafin\u0117 ir ortografin\u0117 sistema\u201c, Vilnius, 1968)<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: right;\">Humanitarini\u0173 m. dr. Jonas Jonu\u0161as<\/p>\n<p>Vilniaus universiteto profesoriaus Antono Antonovi\u010diaus (1910\u20141980) parengtas fundamentalus veikalas atskleid\u017eia \u012fvairius totori\u0173 gyvensenos aspektus, sudar\u0117 prielaidas Lietuvoje pl\u0117totis kitabistikai.<\/p>\n<p>Daugiakalbyst\u0117 \u2014 \u012fvairiapusis rei\u0161kinys, reikalaujantis kompleksin\u0117s analiz\u0117s. Kalb\u0173 s\u0105veika ir \u201evienos \u012f kit\u0105\u201c organi\u0161kas per\u0117jimas suvoktini ne vien kalb\u0173 strukt\u016brini\u0173 sait\u0173 ar funkcinio atskyrimo aspektu. Daugiakalbyst\u0117s fenomenas pasirei\u0161kia geb\u0117jimu vienos kult\u016bros realijas taikyti, adaptuoti kitoje kult\u016broje. Kuri kalba tur\u0117jo did\u017eiausi\u0105 poveik\u012f \u012f A. Antonovi\u010diaus akirat\u012f patekusi\u0173 rankra\u0161\u010di\u0173 autoriams \/ perra\u0161in\u0117tojams, apibr\u0117\u017eti sunku. Kiekvienu konkre\u010diu atveju svarbus geografinis veiksnys. Darytina prielaida, kad slavi\u0161kasis substratas \u010dia suvaidino lemiam\u0105 vaidmen\u012f. Aptariama monografija turi neabejotin\u0105 mokslin\u0119, empirin\u0119 ir praktin\u0119 (d\u0117l bene pirm\u0105 kart\u0105 Lietuvoje publikuot\u0173 transliteruot\u0173 rankra\u0161\u010di\u0173) vert\u0119. Tokiu b\u016bdu kitab\u0173 tekstai tapo prieinami pla\u010diam skaitytoj\u0173 ratui. Kitabai \u2014 autenti\u0161ki rankra\u0161tin\u0117s totori\u0173 knygos pavyzd\u017eiai, da\u017eniausiai religinio pob\u016bd\u017eio (chamailai, tefsyrai). Tekst\u0173 grafikai b\u016bdingas pritaikytas arab\u0173 kalbos ra\u0161to variantas (A. Antonovi\u010diaus pasteb\u0117jimu, tiksliai perteikiantis gars\u0173 sistem\u0105). Svarbi arabi\u0161k\u0173 ra\u0161men\u0173 vartosena kult\u016brologiniu-religiniu aspektu. Taip i\u0161laikoma islami\u0161ko pasaul\u0117vaizd\u017eio t\u0105sa ir vientisumas.<\/p>\n<p>Totori\u0173 bendruomenei buvo b\u016bdinga kolektyvin\u0117 daugiakalbyst\u0117, kai visi ar dauguma bendruomen\u0117s nari\u0173 kalb\u0117jo keliomis kalbomis. \u010cia svarbus gretinimo kriterijus, padedantis nustatyti, kuriais atvejais kalbos \u201epersidengia\u201c, t. y. vienos kalbos fragmentai atsiduria kitos kalbos kontekste, o skirtingos kalbin\u0117s aplinkos suart\u0117ja (d\u0117l socialini\u0173 ir kult\u016brini\u0173 veiksni\u0173 poveikio).<\/p>\n<p>Kitab\u0173 atveju kalb\u0173 s\u0105veikos mechanizmas sud\u0117tingas, apimantis ne tik \u012fprastus kalbos lygmenis (leksik\u0105, morfologij\u0105, sintaks\u0119), bet ir grafik\u0105. Komparatyvistinis po\u017ei\u016bris \u010dia susiduria su keliais u\u017edaviniais. Viena vertus, reikia \u012fvertinti vietin\u012f kontekst\u0105, l\u0117mus\u012f kalb\u0173 (lenk\u0173 ir baltarusi\u0173) s\u0105veik\u0105 gramatiniu aspektu, kita vertus, reikia \u012fvertinti kult\u016brin\u012f-religin\u012f kontekst\u0105, nul\u0117mus\u012f grafik\u0105<a href=\"#_ftn1\" name=\"_ftnref1\">[1]<\/a>.<\/p>\n<p>Kitab\u0173 autori\u0173, paprastai anonimini\u0173, kalbos jausmas (grynumas, \u017eod\u017ei\u0173 reik\u0161mi\u0173 parinkimas, skolini\u0173 i\u0161 arab\u0173 ir turk\u0173 kalb\u0173 vartosena ir kt.) formavosi j\u0173 gyvenamosios aplinkos suformuotame lingvistiniame kontekste. Ta\u010diau i\u0161laikomas b\u016bdingas teksto konstravimo d\u0117sningumas, neatsiejamas nuo gyvenamosios aplinkos kalbos (lenk\u0173 ar baltarusi\u0173) ir kult\u016brinio kodo s\u0105lygotos arab\u0173 kalbos, paveikusios grafik\u0105.<\/p>\n<p>Kitab\u0173 autori\u0173 kalbin\u0117 savimon\u0117 daugiasluoksn\u0117, atspindinti b\u016bdingus paprotin\u0117s teis\u0117s aspektus. Kitabai apima nema\u017eai fragment\u0173, patekusi\u0173 i\u0161 \u017eodin\u0117s tradicijos<a href=\"#_ftn2\" name=\"_ftnref2\">[2]<\/a>. D\u0117l tos prie\u017easties tradici\u0161kai interpretuojant tekst\u0105 galima prarasti tam tikrus prasm\u0117s niuansus. Komparatyvistinis po\u017ei\u016bris, fenomen\u0173 lyginimas \u0161iuo atveju gali atskleisti daugiau informacijos nei lingvistin\u0117 teksto interpretacija. Lyginimas padeda u\u017e\u010diuopti kult\u016brini\u0173 prasmi\u0173 \u201emigracij\u0105\u201c, identifikuoti, derinti realijas, taip rekonstruojant kontekst\u0105.<\/p>\n<p>Apie arabi\u0161kais ra\u0161menimis u\u017era\u0161ytus slavi\u0161kus tekstus, kaip ir apie senuosius LDK orientalistinius dokumentus apskritai, ra\u0161yta palyginti ne tiek daug. Min\u0117tuose tekstuose galima rasti med\u017eiagos \u017eod\u017ei\u0173 etimologijai, lyginamajai kalbotyrai.<a href=\"#_ftn3\" name=\"_ftnref3\">[3]<\/a> Ne iki galo i\u0161tyrin\u0117ti kitab\u0173 tekstuose atsiskleid\u017eiantys pasaul\u0117\u017ei\u016bros, ilgo istorinio periodo (nuo XVI a. iki XX a.) p\u0117dsakai. Min\u0117ti tekstai svarbus \u0161altinis kalboms lyginti, \u201emigruojantiems\u201c \u017eod\u017eiams susekti. Po A. Muchlinskio (1808\u20141977) mirties totori\u0161k\u0173 rankra\u0161\u010di\u0173 studijos nutr\u016bko. Apie juos prisiminta tik XX a. prad\u017eioje. 1915 m. Ivanas Luckievi\u010dius vienoje totori\u0173 \u0161eimoje (Keturiasde\u0161imt Totori\u0173 kaime) rado XVIII a. kitab\u0105. Pasirod\u017eius \u017einutei spaudoje, kitabu susidom\u0117jo E. Karskis ir J. Stankevi\u010dius. XX a. 2\u20143 de\u0161imtmetyje kitabistikos temomis ra\u0161\u0117 V. Lastauskas, A. Voronovi\u010dius, J. \u0160inkevi\u010dius, A. Zajan\u010dkovskis ir kt.<a href=\"#_ftn4\" name=\"_ftnref4\">[4]<\/a><\/p>\n<p>Aptariamai monografijai A. Antonovi\u010dius \u0161altini\u0173 ie\u0161kojo Vilniaus, Minsko ir Kazan\u0117s archyvuose. I\u0161 surinkt\u0173 tekst\u0173 ai\u0161k\u0117ja g\u0117rio ir blogio sampratos interpretavimas, pagrindiniai prasm\u0117s segmentai (religinis ir buitinis). Religiniam priskirtini Korano komentarai ir citatos, mald\u0173 tekstai, buitiniam \u2014 papro\u010di\u0173, prietar\u0173 apra\u0161ymai. Verting\u0173 pastab\u0173 esama ir para\u0161t\u0117se. Tai grei\u010diausiai v\u0117liau nei ra\u0161ant pagrindin\u012f tekst\u0105 pateiktos \u012f\u017evalgos, papildymai. Totoriaus, teksto u\u017era\u0161ytojo, asmenyb\u0117 formavosi turtingame kult\u016briniame LDK kontekste<a href=\"#_ftn5\" name=\"_ftnref5\">[5]<\/a>. \u00a0<\/p>\n<p>Kitab\u0173 tekstai u\u017era\u0161yti i\u0161laikant slav\u0173 kalboms b\u016bding\u0105 strukt\u016br\u0105, prielinksnines konstrukcijas. Ta\u010diau semantiniu po\u017ei\u016briu pasirei\u0161kia neabejotina rytieti\u0161kos jausenos \u012ftaka. Arabi\u0161ki ra\u0161menys \u0161\u012f poveik\u012f daro ypa\u010d aktual\u0173. A. Antonovi\u010dius i\u0161tobulino arabi\u0161k\u0173 ra\u0161men\u0173 transliteracijos kirilica sistem\u0105, kuri yra nuosekli ir, galima sakyti, chrestomatin\u0117. Nesant technini\u0173 galimybi\u0173, u\u017era\u0161ai arabi\u0161kais ra\u0161menimis buvo A. Antonovi\u010diaus perra\u0161yti ranka. A. Antonovi\u010diaus monografija dav\u0117 prad\u017ei\u0105 baltarusi\u0161k\u0173 ir lenki\u0161k\u0173 tekst\u0173 tyrimams, be to, tekstus padar\u0117 prieinamus mokslininkams, analizuojantiems kitabus<a href=\"#_ftn6\" name=\"_ftnref6\">[6]<\/a>. Kai kuriais atvejais jau\u010diama individuali perra\u0161in\u0117tojo dvikalbyst\u0117. Taigi ir jo kalbin\u0117 savimon\u0117 yra nevienalyt\u0117. I\u0161 autoriaus b\u016bties patir\u010di\u0173, Korano teksto i\u0161manymo i\u0161plaukia vertybi\u0173, bendruomen\u0117s gyvenimo samprata. Perra\u0161in\u0117toj\u0173 savivokai b\u016bdingas tam tikras asociatyvumas. Sunku pasakyti, kokiu santykiu slav\u0173 kalbos susijusios, turint galvoje tai, kad dar daug \u0161altini\u0173 nepublikuota, jie prieinami tik archyvuose.<\/p>\n<p>Tyrin\u0117toj\u0173 pasteb\u0117ta, kad negausios etnin\u0117s grup\u0117s patiria dominuojan\u010di\u0173 grupi\u0173 poveik\u012f<a href=\"#_ftn7\" name=\"_ftnref7\">[7]<\/a>. \u012e tok\u012f poveikio lauk\u0105 nei\u0161vengiamai buvo patekusi ir totori\u0173 bendruomen\u0117. Vis d\u0117lto dauguma paprotin\u0117s teis\u0117s element\u0173 buvo i\u0161laikyti (pabr\u0117\u017etinos vestuvi\u0173, giminyst\u0117s ry\u0161i\u0173 palaikymo tradicijos). D\u0117l tos prie\u017easties analizuojant kitab\u0173 tekstus svarbu \u012f\u017evelgti s\u0105sajas tarp juose u\u017efiksuot\u0173 papro\u010di\u0173 ir iki \u0161iol i\u0161likusi\u0173 praktik\u0173<a href=\"#_ftn8\" name=\"_ftnref8\">[8]<\/a>. Daugelis totori\u0173 tradicij\u0173 buvo i\u0161laikomos ne tik \u0161eimoje, kur joms b\u016bdingas normatyvinis aspektas, t. y. privaloma laikytis visiems suaugusiems bendruomen\u0117s nariams, pavyzd\u017eiui, s\u0105\u017einingas ir nesavanaudi\u0161kas glob\u0117j\u0173 elgesys su globotiniais \/ na\u0161lai\u010diais, bet ir platesniame kontekste bendraujant su kitais \u017emon\u0117mis.<\/p>\n<p>Rankra\u0161tin\u0117se totori\u0173 knygose greta religini\u0173 motyv\u0173 pateikiama pamokym\u0173, ai\u0161kinim\u0173, patarim\u0173, kaip reikia elgtis kasdienin\u0117se situacijose (gerbti vyresn\u012f \u017emog\u0173, b\u016bti vai\u0161ingam ir t. t.). Pamokym\u0173, ritual\u0173 apra\u0161ym\u0173 turinys didaktinio pob\u016bd\u017eio. Tekstuose i\u0161ry\u0161k\u0117ja ir kult\u016brin\u0117s paralel\u0117s. I\u0161 gana plataus monografijoje aptariamo tekst\u0173 spektro i\u0161skirtinos tokios temos: pagarbos t\u0117vui ir motinai, neturt\u0117liui, na\u0161lai\u010diui ir pra\u0161an\u010diajam, kaimynams, sve\u010diams, vyresniems \u017emon\u0117ms. Paprotys realizuojamas artimiausioje aplinkoje \u2014 \u0161eimoje, v\u0117liau eksplikuojamas platesniame kontekste, kol tampa bendruomenine norma. Paprotys tampa kult\u016briniu invariantu, jungian\u010diu skirtingas kalbines tradicijas (plg. lietuvi\u0173 posakis \u201eSve\u010dias \u012f namus \u2014 Dievas \u012f namus\u201c). Bendravimo esm\u0117s nekei\u010dia kaimyn\u0173 priklausymas religinei konfesijai. Kaimyn\u0173 santykiai gali b\u016bti trejopi: kai kaimynai ne musulmonai, jie yra tiesiog kaimynai; kai kaimynai musulmonai, jie kaimynai ir tik\u0117jimo broliai; kai kaimynai gimin\u0117s, jie kaimynai, tik\u0117jimo broliai ir tie, su kuriais palaikomi brolyst\u0117s ry\u0161iai<a href=\"#_ftn9\" name=\"_ftnref9\">[9]<\/a>.<\/p>\n<p>Tekstuose pasitaiko i\u0161ra\u0161\u0173 i\u0161 religin\u0117s literat\u016bros, istorini\u0173 \u0161altini\u0173, ritualin\u0117s tradicijos apra\u0161ym\u0173, mald\u0173 formuluo\u010di\u0173. &lt;&lt;\u0422\u0438 \u0439\u0435\u0441\u0442\u0435\u0441 \u043f\u0430\u043d\u0435\u043c \u0438 \u043e\u043f\u0435\u043a\u0443\u043d\u0435\u043c; \u043e\u0434\u043f\u0443\u0441\u0446 \u043d\u0430\u043c, \u043f\u043e\u0436\u0430\u043b\u0443\u0439 \u0438 \u0443\u0447\u0438\u043d \u043c\u0438\u043b\u043e\u0441\u0435\u0440\u0434\u0437\u0430 \u043d\u0430\u043c, \u0431\u043e\u0441 \u0442\u0438 \u0439\u0435\u0441\u0442 \u043d\u0430\u043b\u0435\u043f\u0448\u0438\u0439, \u043e\u0434\u043f\u0443\u0441\u043a\u043b\u0438\u0432\u044b\u0439 \u0411\u0443\u0433&gt;&gt;<a href=\"#_ftn10\" name=\"_ftnref10\">[10]<\/a>. Atkreipia d\u0117mes\u012f tos kitab\u0173 vietos, kuriose paprotin\u0117s teis\u0117s elementai i\u0161reik\u0161ti ypa\u010d ai\u0161kiai: &lt;&lt;\u0418\u0430\u043a \u043a\u0430\u0436\u0435 \u043f\u0430\u043d \u0411\u043e\u0433 \u0441\u0443\u0441\u0435\u0434\u0430\u0432 \u0448\u0430\u043d\u043e\u0432\u0430\u0446. \u0421\u0442\u0430\u0440\u043e\u0433\u0430 \u043a\u0430\u0436\u043d\u0430\u0433\u043e \u0448\u0430\u043d\u0443\u0439 &gt;&gt;<a href=\"#_ftn11\" name=\"_ftnref11\">[11]<\/a>. Religini\u0173 vaizdini\u0173 vienov\u0117s paskirtis \u2014 su\u017eadinti moralinio pob\u016bd\u017eio emocijas. Kai kurie motyvai kasdieni\u0161ki, atspindintys b\u016bties cikli\u0161kum\u0105: &lt;&lt;\u041a\u0430\u043b\u0438 \u0443 \u0441\u0443\u0431\u043e\u0442\u0443 \u0432\u043e\u0440\u0430\u043d \u043a\u0440\u0438\u0447\u0438\u0446, \u0434\u043e\u0431\u0440\u0443\u0439\u0443 \u0432\u0435\u0441\u0446 \u043f\u0430\u0447\u0443\u0439\u0435\u0448, \u043f\u0430\u0434\u0430\u0440\u043e\u0436\u043d\u0438 \u0447\u0435\u043b\u043e\u0432\u0435\u043a \u043f\u0440\u0438\u0439\u0434\u0437\u0435. \u041a\u0430\u043b\u0438 \u0443 \u043d\u0435\u0434\u0437\u0435\u043b\u0443 \u0432\u043e\u0440\u0430\u043d \u043a\u0440\u0438\u0447\u0438\u0446, \u043b\u0438\u0445\u0445\u0443\u0439\u0443 \u0432\u0435\u0441\u0446 \u043a\u0435\u0436\u0435. \u041a\u0430\u043b\u0438 \u0443 \u043f\u043e\u043d\u0435\u0434\u0437\u0435\u043b\u043e\u043a \u043a\u0440\u0438\u0447\u0438\u0446 \u0440\u0430\u043d\u043e, \u0434\u043e\u0431\u0440\u0443\u0439\u0443 \u0432\u0435\u0441\u0446 \u043f\u0430\u0447\u0443\u0439\u0435\u0448. \u041a\u0430\u043b\u0438 \u0432\u0435 \u0432\u0442\u043e\u0440\u0435\u043a \u043a\u0440\u0438\u0447\u0438\u0446 \u0440\u0430\u043d\u043e, \u0434\u043e\u0431\u0440\u0443\u0439\u0443 \u0432\u0435\u0441\u0446 \u043f\u0430\u0447\u0443\u0439\u0435\u0448. \u041a\u0430\u043b\u0438 \u0443 \u0441\u0435\u0440\u0435\u0434\u0443 \u0440\u0430\u043d\u043e \u043a\u0440\u0438\u0447\u0438\u0446, \u043f\u043e\u0442\u0440\u0435\u0431\u0430 \u0443\u043a\u0430\u0436\u0435\u0446\u0430, \u0431\u0443\u0434\u0437\u0435 \u0431\u0438\u0442\u0432\u0430. \u041a\u0430\u043b\u0438 \u0443 \u0447\u0435\u0446\u0432\u0435\u0440 \u0440\u0430\u043d\u043e \u043a\u0440\u0438\u0447\u0438\u0446, \u0442\u0440\u0435\u0431\u0430 \u043e\u0434 \u0440\u043e\u0437\u0431\u043e\u0439\u043d\u0438\u043a\u0430\u0432 \u0441\u0446\u0435\u0440\u0435\u0445\u0447\u0438\u0441\u0435. \u041a\u0430\u043b\u0438 \u0443 \u043f\u0430\u0442\u043d\u0438\u0446\u0443 \u0440\u0430\u043d\u043e \u043a\u0440\u0438\u0447\u0438\u0446, \u043f\u0440\u043e\u0437\u0431\u0438, \u0436\u0430\u0434\u0430\u043d\u0439\u0435 \u0434\u043e\u0439\u0434\u0437\u0435\u0448&gt;&gt;<a href=\"#_ftn12\" name=\"_ftnref12\">[12]<\/a>. \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0<\/p>\n<p>Kitab\u0173 tekst\u0173 paskirtis pad\u0117ti konstruoti ai\u0161k\u0173 pasaul\u0117vaizd\u012f, nubr\u0117\u017eti tam tikrus religinius r\u0117mus. Tekstuose galima \u012f\u017evelgti tam tikr\u0173 intertekstualumo \u017eenkl\u0173, kai i\u0161 autoriaus \/ perra\u0161in\u0117tojo gyvenimi\u0161kos patirties kylantys motyvai (da\u017eniausiai sietini su papro\u010di\u0173 sritimi) persipina su religin\u0117mis \u012f\u017evalgomis.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<hr \/>\n<p><a href=\"#_ftnref1\" name=\"_ftn1\">[1]<\/a> Plg. G\u00f3rak-Sosnowska K. Muslims in Europe: Different Communities, One Discourse? Adding the Central and Eastern European Perspective \/\/ Muslims in Poland and Eastern Europe, ed. K. G\u00f3rak-Sosnowska, University of Warsaw, The Faculty of Oriental Studies. 2011, p. 340\u2014355.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref2\" name=\"_ftn2\">[2]<\/a> \u0422\u0438\u0442\u043e\u0432\u0435\u0446, \u0415.\u0418. \u041d\u0430 \u0441\u0442\u044b\u043a\u0435 \u0434\u0432\u0443\u0445 \u043a\u0443\u043b\u044c\u0442\u0443\u0440: \u0440\u0443\u043a\u043e\u043f\u0438\u0441\u043d\u044b\u0435 \u043a\u043d\u0438\u0433\u0438 \u0431\u0435\u043b\u043e\u0440\u0443\u0441\u0441\u043a\u0438\u0445<br \/>\u0442\u0430\u0442\u0430\u0440\u043e\u0432 [\u042d\u043b\u0435\u043a\u0442\u0440\u043e\u043d\u043d\u044b\u0439 \u0440\u0435\u0441\u0443\u0440\u0441].\u2013 2007. \u2013 Internetin\u0117 prieiga:<br \/>http:\/\/knizhkult.narod.ru\/Titivetc.htm<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref3\" name=\"_ftn3\">[3]<\/a> Muchli\u0144ski A. Zr\u00f3d\u0142os\u0142ownik wyraz\u00f3w, kt\u00f3re przesz\u0142y wprost czy po\u015brednio do naszej mowy z j\u0119zyk\u00f3w wschodnich. Petersburg, 1858.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref4\" name=\"_ftn4\">[4]<\/a> \u041a\u0435\u0432\u0440\u0430 \u0418. \u0427. \u041a\u0438\u0442\u0430\u0431 \u0418\u0431\u0440\u0430\u0433\u0438\u043c\u0430 \u0425\u043e\u0441\u0435\u043d\u0435\u0432\u0438\u0447\u0430 1861 \u0433\u043e\u0434\u0430 \u0438\u0437 \u0441\u043e\u0431\u0440\u0430\u043d\u0438\u044f \u043d\u0430\u0446\u0438\u043e\u043d\u0430\u043b\u044c\u043d\u043e\u0439 \u0431\u0438\u0431\u043b\u0438\u043e\u0442\u0435\u043a\u0438 \u0420\u0435\u0441\u043f\u0443\u0431\u043b\u0438\u043a\u0438 \u0411\u0435\u043b\u0430\u0440\u0443\u0441\u044c \u043a\u0430\u043a \u0438\u0441\u0442\u043e\u0440\u0438\u0447\u0435\u0441\u043a\u0438\u0439 \u0438\u0441\u0442\u043e\u0447\u043d\u0438\u043a. \u0414\u0438\u043f\u043b\u043e\u043c\u043d\u0430\u044f \u0440\u0430\u0431\u043e\u0442\u0430, \u041c\u0438\u043d\u0441\u043a, 2015, \u0441\u0442. 10.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref5\" name=\"_ftn5\">[5]<\/a> Baira\u0161auskait\u0117 T. Vietinis komponentas Lietuvos totori\u0173 sociokult\u016brin\u0117s tapatyb\u0117s konstrukcijose (istoriografinis aspektas) \/\/ LDK tradicija ir tautiniai naratyvai. 2009, p. 265\u2014281.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref6\" name=\"_ftn6\">[6]<\/a> \u041a\u0435\u0432\u0440\u0430 \u0418. \u0427. \u041a\u0438\u0442\u0430\u0431 \u0418\u0431\u0440\u0430\u0433\u0438\u043c\u0430 \u0425\u043e\u0441\u0435\u043d\u0435\u0432\u0438\u0447\u0430 1861 \u0433\u043e\u0434\u0430 \u0438\u0437 \u0441\u043e\u0431\u0440\u0430\u043d\u0438\u044f \u043d\u0430\u0446\u0438\u043e\u043d\u0430\u043b\u044c\u043d\u043e\u0439 \u0431\u0438\u0431\u043b\u0438\u043e\u0442\u0435\u043a\u0438 \u0420\u0435\u0441\u043f\u0443\u0431\u043b\u0438\u043a\u0438 \u0411\u0435\u043b\u0430\u0440\u0443\u0441\u044c \u043a\u0430\u043a \u0438\u0441\u0442\u043e\u0440\u0438\u0447\u0435\u0441\u043a\u0438\u0439 \u0438\u0441\u0442\u043e\u0447\u043d\u0438\u043a. \u0414\u0438\u043f\u043b\u043e\u043c\u043d\u0430\u044f \u0440\u0430\u0431\u043e\u0442\u0430, \u041c\u0438\u043d\u0441\u043a, 2015, \u0441\u0442. 11.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref7\" name=\"_ftn7\">[7]<\/a> Kasatkina N., Leon\u010dikas T. Lietuvos etnini\u0173 grupi\u0173 adaptacija: kontekstas ir eiga. Vilnius, 2003, p. 47.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref8\" name=\"_ftn8\">[8]<\/a> Mi\u0161kinien\u0117 G. Lietuvos totori\u0173 rankra\u0161tin\u0117 knyga: istorija ir tyrim\u0173 perspektyva \/\/ Knygotyra, 2010, Nr. 54, p. 207.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref9\" name=\"_ftn9\">[9]<\/a> \u041a\u0435\u0432\u0440\u0430 \u0418. \u0427. \u041a\u0438\u0442\u0430\u0431 \u0418\u0431\u0440\u0430\u0433\u0438\u043c\u0430 \u0425\u043e\u0441\u0435\u043d\u0435\u0432\u0438\u0447\u0430 1861 \u0433\u043e\u0434\u0430 \u0438\u0437 \u0441\u043e\u0431\u0440\u0430\u043d\u0438\u044f \u043d\u0430\u0446\u0438\u043e\u043d\u0430\u043b\u044c\u043d\u043e\u0439 \u0431\u0438\u0431\u043b\u0438\u043e\u0442\u0435\u043a\u0438 \u0420\u0435\u0441\u043f\u0443\u0431\u043b\u0438\u043a\u0438 \u0411\u0435\u043b\u0430\u0440\u0443\u0441\u044c \u043a\u0430\u043a \u0438\u0441\u0442\u043e\u0440\u0438\u0447\u0435\u0441\u043a\u0438\u0439 \u0438\u0441\u0442\u043e\u0447\u043d\u0438\u043a. \u0414\u0438\u043f\u043b\u043e\u043c\u043d\u0430\u044f \u0440\u0430\u0431\u043e\u0442\u0430, \u041c\u0438\u043d\u0441\u043a, 2015, \u0441\u0442. 36.\u00a0<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref10\" name=\"_ftn10\">[10]<\/a> \u201eTu esi ponas ir r\u016bpintojas; atleisk mums, pasigail\u0117k ir b\u016bk mums gailestingas, nes tu esi geriausias, atleid\u017eiantis Dievas.\u201c \/\/ \u0410\u043d\u0442\u043e\u043d\u043e\u0432\u0438\u0447 \u0410. \u0411\u0435\u043b\u043e\u0440\u0443\u0441\u0441\u043a\u0438\u0435 \u0442\u0435\u043a\u0441\u0442\u044b, \u043f\u0438\u0441\u0430\u043d\u043d\u044b\u0435 \u00a0\u0430\u0440\u0430\u0431\u0441\u043a\u0438\u043c \u043f\u0438\u0441\u044c\u043c\u043e\u043c, \u0438 \u0438\u0445 \u0433\u0440\u0430\u0444\u0438\u043a\u043e-\u043e\u0440\u0444\u043e\u0433\u0440\u0430\u0444\u0438\u0447\u0435\u0441\u043a\u0430\u044f \u0441\u0438\u0441\u0442\u0435\u043c\u0430. \u0412\u0438\u043b\u044c\u043d\u044e\u0441, 1968, \u0441\u0442. 63. \u00a0<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref11\" name=\"_ftn11\">[11]<\/a> \u201eKaip liepia Dievas, kaimynus gerbti. Kiekvien\u0105 sen\u0105 [\u017emog\u0173] gerbk.\u201c \/\/ \u0410\u043d\u0442\u043e\u043d\u043e\u0432\u0438\u0447 \u0410. \u0411\u0435\u043b\u043e\u0440\u0443\u0441\u0441\u043a\u0438\u0435 \u0442\u0435\u043a\u0441\u0442\u044b, \u043f\u0438\u0441\u0430\u043d\u043d\u044b\u0435 \u00a0\u0430\u0440\u0430\u0431\u0441\u043a\u0438\u043c \u043f\u0438\u0441\u044c\u043c\u043e\u043c, \u0438 \u0438\u0445 \u0433\u0440\u0430\u0444\u0438\u043a\u043e-\u043e\u0440\u0444\u043e\u0433\u0440\u0430\u0444\u0438\u0447\u0435\u0441\u043a\u0430\u044f \u0441\u0438\u0441\u0442\u0435\u043c\u0430. \u0412\u0438\u043b\u044c\u043d\u044e\u0441, 1968, \u0441\u0442. 59.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref12\" name=\"_ftn12\">[12]<\/a> \u201eKai \u0161e\u0161tadien\u012f varnas \u0161aukia, geros \u017einios lauk, pakeleivingas \u017emogus ateis. Kai sekmadien\u012f varnas \u0161aukia, blogos naujienos lauk. Kai pirmadien\u012f ryte \u0161aukia, ger\u0105 \u017eini\u0105 su\u017einosi. Kai antradien\u012f ryte \u0161aukia, geros \u017einios lauk. Kai tre\u010diadien\u012f ryte \u0161aukia, r\u016bpestis atsiras, bus m\u016b\u0161is. Kai ketvirtadien\u012f ryte \u0161aukia, pl\u0117\u0161ikai kels r\u016bpes\u010di\u0173. Kai penktadien\u012f ryte \u0161aukia, pra\u0161ym\u0173, nor\u0173 lauk.\u201c \/\/ \u0410\u043d\u0442\u043e\u043d\u043e\u0432\u0438\u0447 \u0410. \u0411\u0435\u043b\u043e\u0440\u0443\u0441\u0441\u043a\u0438\u0435 \u0442\u0435\u043a\u0441\u0442\u044b, \u043f\u0438\u0441\u0430\u043d\u043d\u044b\u0435 \u00a0\u0430\u0440\u0430\u0431\u0441\u043a\u0438\u043c \u043f\u0438\u0441\u044c\u043c\u043e\u043c, \u0438 \u0438\u0445 \u0433\u0440\u0430\u0444\u0438\u043a\u043e-\u043e\u0440\u0444\u043e\u0433\u0440\u0430\u0444\u0438\u0447\u0435\u0441\u043a\u0430\u044f \u0441\u0438\u0441\u0442\u0435\u043c\u0430. \u0412\u0438\u043b\u044c\u043d\u044e\u0441, 1968, \u0441\u0442. 72.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Apie kai kuriuos totori\u0173 paprotin\u0117s teis\u0117s aspektus\u00a0 (remiantis A. Antonovi\u010diaus monografija \u201eBaltarusi\u0161ki tekstai, ra\u0161yti arabi\u0161kais ra\u0161menimis, ir j\u0173 grafin\u0117 ir ortografin\u0117 sistema\u201c, Vilnius, 1968) Humanitarini\u0173 m. dr. Jonas Jonu\u0161as Vilniaus universiteto profesoriaus Antono Antonovi\u010diaus (1910\u20141980) parengtas fundamentalus veikalas atskleid\u017eia \u012fvairius totori\u0173 gyvensenos aspektus, sudar\u0117 prielaidas Lietuvoje pl\u0117totis kitabistikai. Daugiakalbyst\u0117 \u2014 \u012fvairiapusis rei\u0161kinys, reikalaujantis kompleksin\u0117s analiz\u0117s. [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[1],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/ltim.lt\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1754"}],"collection":[{"href":"https:\/\/ltim.lt\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/ltim.lt\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ltim.lt\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ltim.lt\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1754"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/ltim.lt\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1754\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1778,"href":"https:\/\/ltim.lt\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1754\/revisions\/1778"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/ltim.lt\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1754"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/ltim.lt\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1754"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/ltim.lt\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1754"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}